ECU Ram 2500 2013 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2013, Model line: 2500, Model: Ram 2500 2013Pages: 632, PDF Size: 4.2 MB
Page 31 of 632

NOTA :
•
Si les serrures à commande électriqueont été déverrouillées, le dispositif dedémarrage à distance verrouille auto-matiquement les portes.
•En cas d’une anomalie du moteur oud’un bas niveau de carburant, le véhi-cule démarre, puis s’arrête après 10 se-condes.
•Les feux de stationnement s’allument etrestent allumés en mode de démarrageà distance.
•Pour des raisons de sécurité, le fonc-tionnement des glaces à commandeélectrique et du toit ouvrant à com-mande électrique (selon l’équipement)est désactivé en mode de démarrage àdistance.
•Le moteur peut être démarré à deux repri- ses consécutives (deux cycles de 15 mi-nutes) au moyen de la télécommande detélédéverrouillage. Toutefois, le commuta-teur d’allumage doit être placé à la posi-tion ON/RUN (marche) avant que vous nepuissiez recommencer la séquence dedémarrage pour un troisième cycle.
Pour quitter le mode de démarrage à
distance sans conduire le véhicule
Appuyez brièvement une seule fois sur le
bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE ou
laissez le moteur tourner pendant tout le
cycle de 15 minutes.
NOTA :
Afin d’éviter des arrêts intem-
pestifs, le système désactivera cette fonc- tion d’arrêt du bouton de DÉMARRAGE ÀDISTANCE pendant deux secondes aprèsavoir reçu une demande valide de démar-rage à distance.
Pour quitter le mode de démarrage à
distance et conduire le véhicule
Avant la fin du cycle de 15 minutes, ap-
puyez brièvement sur le bouton de DÉ-
VERROUILLAGE de la télécommande de
télédéverrouillage pour déverrouiller les
portières et désamorcer l’alarme de sécu-
rité du véhicule (selon l’équipement). In-
sérez la télécommande dans le commuta-
teur d’allumage et tournez le commutateur
à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
•
Le commutateur d’allumage doit être àla position ON/RUN (MARCHE) pour laconduite du véhicule.
•Dans le cas des véhicules munis ducentre d’information électronique, lemessage « Insert Key/Turn To On »(Insérer la clé et tourner en position demarche) clignote à l’écran du centre
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
29
Page 33 of 632

SERRURES DE PORTE
Verrouillage manuel des portes
Les portes avant et arrière peuvent être
verrouillées en appuyant sur le bouton vers
le bas ou déverrouillées en le tirant vers le
haut.
Les portes avant peuvent être ouvertes à
l’aide de la poignée intérieure de porte,
sans lever le bouton de verrouillage.Si vous verrouillez une porte avant de la
fermer, elle restera verrouillée.
La clé d’urgence permet de déverrouiller
la porte du conducteur.
MISE EN GARDE!
• Ne
laissez jamais d’enfants ou
d’animaux dans un véhicule sta-
tionné lorsqu’il fait chaud. L’aug-
mentation de la température dans
l’habitacle peut causer de graves
blessures ou la mort.
• Pour votre sécurité et votre protec-
tion en cas de collision, verrouillez
toutes les portières lorsque vous
roulez et lorsque vous stationnez
et quittez votre véhicule.
•Avant de quitter un véhicule, serrez
toujours le frein de stationnement,
placez la transmission à la position
PARK (STATIONNEMENT) et retirez
la télécommande du commutateur
d’allumage. Lorsque vous quittez
le véhicule, verrouillez-le en tout
temps.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un en-
droit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé.
Bouton de verrouillage de porte
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
31
Page 36 of 632

Verrouillage sécurité-enfants
Pour mieux protéger les enfants assis à
l’arrière, les portes arrière (selon l’équipe-
ment) de votre véhicule sont munies d’un
système de verrouillage sécurité-enfants.
Pour utiliser le système, ouvrez chaque
porte arrière et, à l’aide d’un tournevis à
lame plate (ou de la clé d’urgence), tour-nez la commande pour enclencher et dé-
clencher les verrous du système de ver-
rouillage sécurité-enfants. Lorsque le
verrou sécurité de la porte est enclenché,
elle ne peut plus s’ouvrir qu’avec la poi-
gnée extérieure, même si le verrou inté-
rieur est déverrouillé.MISE EN GARDE!
Évitez que des passagers se retrou-
vent
coincés dans le véhicule en cas
de collision. N’oubliez pas que les
portières arrière ne peuvent être
ouvertes que de l’extérieur lorsque
les verrous sécurité-enfants sont en-
clenchés.
NOTA :
•
Après avoir enclenché le système de verrouillage sécurité-enfants, essayeztoujours d’ouvrir la porte de l’intérieurpour vous assurer que le système esten position voulue.
•En cas d’urgence, pour sortir du véhicule lorsque le dispositif est enclenché, pla-cez le commutateur de verrouillage deporte à la position de DÉVERROUIL-LAGE, abaissez la glace et ouvrez laporte à l’aide de la poignée extérieure.Emplacement des verrous du système de
verrouillage sécurité-enfants
Verrou sécurité-enfants
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
34
Page 43 of 632

arrière, appuyez sur le bouton de VER-
ROUILLAGE de glace en position ver-
rouillée ou abaissée. Pour activer les com-
mandes des glaces, appuyez de nouveau
sur le bouton de VERROUILLAGE de
glace et replacez le commutateur en po-
sition déverrouillée ou relevée.Tremblement dû au vent
Le tremblement dû au vent est semblable
à la pression ressentie dans les oreilles ou
à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement
peut être perceptible lorsque les glaces
sont abaissées ou lorsque le toit ouvrant
(selon l’équipement) est en position
ouverte ou partiellement ouverte. Cette
sensation est normale et peut être atté-
nuée. Si le tremblement se produit lorsque
les glaces arrière sont abaissées, abais-
sez les glaces avant et arrière pour mini-
miser le tremblement. Si le phénomène se
produit lorsque le toit ouvrant est ouvert,
réglez-en l’ouverture en vue d’atténuer le
tremblement.DISPOSITIFS DE RETENUE
DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue sont parmi les
caractéristiques de sécurité les plus im-
portantes de votre véhicule :
•
Ceintures à trois points d’ancrage pour
le conducteur et tous les passagers
• Les ceintures de sécurité avant peu-
vent comprendre des prétendeurs qui
peuvent améliorer la protection des oc-
cupants en gérant l’énergie des occu-
pants en cas de collision.
• Sacs gonflables avant évolués pour le
conducteur et le passager avant
• Rideaux gonflables latéraux – selon
l’équipement
• Sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges – selon l’équipement
Commutateur de verrouillage de glace
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
41
Page 44 of 632

•Colonne de direction et volant à ab-
sorption d’énergie
• Protège-genoux pour les occupants
des sièges avant
• Toutes les ceintures de sécurité (sauf
celles du conducteur et de la place
centrale de la deuxième rangée) sont
munies de rétracteurs autobloquants
qui verrouillent la sangle en déployant
entièrement la ceinture de sécurité,
puis en l’ajustant à la longueur voulue
pour fixer un siège d’enfant ou un arti-
cle volumineux dans un siège, selon
l’équipement
Lisez attentivement les renseignements
qui suivent. Ils décrivent la façon d’utiliser
correctement les dispositifs de retenue
afin que tous les occupants puissent bé-
néficier de la meilleure protection possi-
ble. Si vous transportez des enfants trop petits
pour les ceintures de taille adulte, les
ceintures de sécurité ou le système d’an-
crages inférieurs et courroie d’attache
pour siège d’enfant (LATCH) peuvent être
utilisés pour fixer un ensemble de retenue
d’enfant ou de bébé. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le système
LATCH, consultez le paragraphe « Ancra-
ges inférieurs et courroie d’attache pour
siège d’enfant (LATCH) ».
NOTA :
Les sacs gonflables avant évo-
lués sont munis d’un gonfleur multimode. Ceci permet aux sacs gonflables de sedéployer à des vitesses différentes enfonction de plusieurs facteurs, notammentla gravité et le type de collision.
Voici quelques mesures simples à pren-
dre pour réduire le risque de blessures
causées par le déploiement d’un sac gon-
flable :
1. Les enfants âgés de 12 ans et moins
doivent toujours être assis à l’arrière et
être bien retenus par une ceinture de
sécurité ou un ensemble de retenue.
MISE EN GARDE!
Les bébés installés dans des ensem-
bles
de retenue d’enfant orientés
vers l’arrière ne doivent jamais être
placés sur le siège avant d’un véhi-
cule muni d’un sac gonflable avant
évolué côté passager. Le déploie-
ment du sac gonflable peut causer
de graves blessures ou la mort à des
bébés se trouvant dans cette posi-
tion.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
42
Page 45 of 632

Les enfants trop petits pour correctement
porter une ceinture de sécurité (consultez
le paragraphe « Ensembles de retenue
d’enfant ») doivent être assis à l’arrière
dans un ensemble de retenue d’enfant ou
sur un siège d’appoint. Les enfants plus
âgés qui ne prennent pas place dans un
ensemble de retenue d’enfant ni un siège
d’appoint doivent s’asseoir à l’arrière et
boucler correctement leur ceinture de sé-
curité. Ne laissez jamais les enfants faire
passer le baudrier derrière leur dos ou
sous leur bras.
Lorsqu’un enfant âgé de1à12ans(non
assis dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière) doit prendre place sur le siège du
passager avant, reculez le siège aussi loin
que possible et utilisez un siège d’enfant
convenant à la taille de l’enfant. (Consul-
tez le paragraphe « Ensembles de rete-
nue d’enfant ».)Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec votre ensemble
de retenue d’enfant pour vous assurer de
l’utiliser correctement.
2.
Tous les occupants doivent toujours
porter leur ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage correctement.
3. Les sièges du conducteur et du pas-
sager avant doivent être aussi reculés
que possible pour laisser aux sacs gon-
flables avant évolués suffisamment
d’espace pour se déployer.
4. Ne vous appuyez pas contre la porte
ou la glace. Si votre véhicule est doté
de sacs gonflables latéraux, ils gonfle-
ront avec force dans l’espace entre
vous et la porte en cas de déploiement.
5. Communiquez avec le service à la
clientèle si le système de sacs gonfla- bles de ce véhicule doit être adapté
pour accueillir une personne handica-
pée. Les numéros de téléphone sont
fournis dans le paragraphe « Si vous
avez besoin d’aide ».
MISE EN GARDE!
• Il
est dangereux de se fier seule-
ment aux sacs gonflables, car les
risques de graves blessures pour-
raient être accrus en cas de colli-
sion. Les sacs gonflables fonction-
nent de pair avec la ceinture de
sécurité pour vous retenir correc-
tement. Dans certains types de col-
lision, les sacs gonflables ne se
déploient pas du tout. Portez tou-
jours la ceinture de sécurité même
si le véhicule est muni de sacs
gonflables.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
43
Page 46 of 632

•Une trop grande proximité avec le
volant ou le tableau de bord au
moment du déploiement des sacs
gonflables avant évolués peut en-
traîner de graves blessures ou
même la mort. Les sacs gonflables
ont besoin d’espace pour se dé-
ployer. Asseyez-vous confortable-
ment de manière à devoir étendre
vos bras pour toucher le volant ou
le tableau de bord.
• Les rideaux gonflables latéraux et
les sacs gonflables latéraux mon-
tés dans les sièges ont également
besoin d’espace pour se déployer.
Ne vous appuyez pas contre la por-
tière ou la glace. Tenez-vous droit,
au centre du siège.•Au moment d’une collision, les oc-
cupants d’un véhicule risquent de
subir des blessures bien plus gra-
ves s’ils ne bouclent pas correcte-
ment leur ceinture de sécurité. En
effet, ils risquent de heurter l’inté-
rieur de l’habitacle ou les autres
occupants, ou d’être éjectés du vé-
hicule. Il incombe au conducteur
de veiller à ce que chaque occu-
pant boucle sa ceinture de sécurité
correctement.
• Si vous êtes assis trop près des
rideaux gonflables latéraux et des
sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges, vous pourriez su-
bir de graves blessures ou la mort
au moment de leur déploiement. Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours porter sa ceinture de sécurité
au volant, même pour des trajets de
courte durée. Un accident peut être causé
par un autre usager de la route et peut
survenir n’importe où, que ce soit loin de
votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité
démontrent qu’en cas de collision, la cein-
ture de sécurité peut vous sauver la vie et
peut aussi atténuer considérablement la
gravité des blessures. Certaines des bles-
sures les plus graves se produisent lors-
que l’occupant est projeté hors du véhi-
cule. La ceinture de sécurité réduit les
risques d’éjection et de blessure, car elle
vous empêche de heurter l’intérieur du
véhicule. Toutes les personnes se trouvant
à l’intérieur d’un véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en tout temps.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
44
Page 47 of 632

Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises, sauf la place
centrale avant des modèles Quad Cab
MD,
Mega CabMDet Crew Cab, sont munies
d’une ceinture à trois points d’ancrage.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité est
conçu pour se bloquer seulement en cas
d’arrêt soudain ou de collision. Dans des
conditions normales, l’enrouleur permet
au baudrier de la ceinture de se déplacer
librement avec l’occupant du siège. Ce-
pendant, en cas de collision, la ceinture
se bloque et peut empêcher l’occupant
de heurter l’intérieur de l’habitacle ou
d’être projeté hors du véhicule.
MISE EN GARDE!
• Lorsque
le véhicule est en mouve-
ment, il est dangereux d’être dans
l’espace de chargement intérieur
ou extérieur du véhicule. En cas de
collision, les personnes se trou-
vant dans cet espace risquent da-
vantage de subir de graves bles-
sures ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité.
• Assurez-vous que tous les passa-
gers de votre véhicule prennent
place dans un siège et portent une
ceinture de sécurité bien bouclée.
• Il est dangereux de porter une cein-
ture de sécurité de manière inadé-
quate. La ceinture de sécurité est
conçue pour reposer contre les
parties les plus résistantes du
corps. lesquelles sont les plus ap-
tes à absorber les forces qui
s’exercent sur ce dernier lors d’une
collision. Le fait d’appuyer la cein-
ture sur les mauvaises parties du
corps peut augmenter considéra-
blement la gravité des blessures
occasionnées par une collision.
Vous risquez ainsi de subir des
lésions internes ou même de glis-
ser sous la ceinture. Suivez donc
les conseils qui vous sont donnés
dans ce guide concernant le port
de la ceinture de sécurité et
assurez-vous que tous les occu-
pants font de même. Il en va de
votre sécurité.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
45
Page 48 of 632

•Une même ceinture de sécurité ne
doit jamais être utilisée pour rete-
nir deux personnes à la fois. Les
personnes qui portent la même
ceinture pourraient se heurter l’une
l’autre et se blesser gravement lors
d’une collision. Peu importe la
taille des personnes, n’utilisez ja-
mais une ceinture à trois points
d’ancrage ou une ceinture sous-
abdominale pour plus d’une per-
sonne.
Directives d’utilisation de la ceinture à
trois points d’ancrage
1.
Prenez place dans le véhicule et fermez
la porte. Installez-vous et réglez le siège.
2. La languette de la ceinture de sécurité
se trouve au-dessus et à l’arrière du siège
avant, ou près de votre bras lorsque vous
êtes assis sur la banquette arrière. Saisis-
sez la languette et déroulez la ceinture.
Faites défiler la languette autant que né-
cessaire sur la sangle pour permettre à la
ceinture de passer autour des hanches. 3. Lorsque la ceinture est à la bonne
longueur, insérez la languette dans la bou-
cle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
Déroulement de la languette et de la sangle
Bouclage de la languette
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
46
Page 49 of 632

MISE EN GARDE!
•Une ceinture bouclée dans la mau-
vaise boucle ne vous protégera
pas adéquatement. La portion
sous-abdominale de la ceinture
pourrait alors se placer trop haut
sur le corps et causer des lésions
internes. Utilisez toujours la bou-
cle la plus proche de vous.
•Une ceinture trop desserrée ne
vous protégera pas adéquatement.
En cas d’arrêt brusque, le corps
peut être projeté trop loin vers
l’avant, ce qui augmente les ris-
ques de blessures. Serrez bien la
ceinture de sécurité sur votre
corps.
•Il est dangereux de porter la cein-
ture sous le bras. En cas de colli-
sion, le corps peut heurter les pa-
rois intérieures du véhicule, ce qui
augmente les risques de blessures
à la tête et au cou. En outre, une
ceinture portée ainsi peut causer
des lésions internes. Cela peut
vous causer des fractures aux cô-
tes, car ces dernières ne sont pas
aussi robustes que l’ossature de
l’épaule. C’est pourquoi il faut faire
passer la ceinture sur l’épaule
pour permettre aux parties les plus
résistantes du corps d’absorber le
choc en cas de collision.•Un baudrier porté derrière le dos
ne vous protège pas en cas de
collision. Si vous ne portez pas le
baudrier, vous risquez davantage
de subir un choc à la tête lors
d’une collision. Les parties diago-
nale et sous-abdominale de la
ceinture à trois points d’ancrage
sont conçues pour être portées
mutuellement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
47